Я, конечно, не фонетист, но вот что я заметил за 20 с лишним лет житья на Британских островах.
Те говорящие по-английски, у кого русский родной, часто приглушают звуки, которые в английской речи должны быть звонкими. Самая распространенная наша фонетическая ошибка: мы произносим of как "оф", тогда как нужно произносить "ов". А "оф" - это off 😁. Русскоязычные программисты, например, произносят "парсер", тогда как нужно "парзер". И так далее. Когда это происходит постоянно, ясность понимания нашей речи англоязычными собеседниками теряется.
Другой важной причиной является непривычная для англичан интонация. Мы говорим с понижением интонации к концу предложения. У англичан всё гораздо разнообразнее. Те, кто прожил достаточно долго в англоязычной среде, в конце концов перенимают интонацию и лепят её уже в русской речи. Для русского уха это звучит довольно необычно.
Это что касается только фонетики. Что касается того, как, что и когда говорить, тут тоже надо кое-что учитывать. Без знания особенностей культурного кода наша английская речь воспринимается как очень резкая и даже обидная. Не знаю, как в Америке, но в Британии это важно.
Те говорящие по-английски, у кого русский родной, часто приглушают звуки, которые в английской речи должны быть звонкими. Самая распространенная наша фонетическая ошибка: мы произносим of как "оф", тогда как нужно произносить "ов". А "оф" - это off 😁. Русскоязычные программисты, например, произносят "парсер", тогда как нужно "парзер". И так далее. Когда это происходит постоянно, ясность понимания нашей речи англоязычными собеседниками теряется.
Другой важной причиной является непривычная для англичан интонация. Мы говорим с понижением интонации к концу предложения. У англичан всё гораздо разнообразнее. Те, кто прожил достаточно долго в англоязычной среде, в конце концов перенимают интонацию и лепят её уже в русской речи. Для русского уха это звучит довольно необычно.
Это что касается только фонетики. Что касается того, как, что и когда говорить, тут тоже надо кое-что учитывать. Без знания особенностей культурного кода наша английская речь воспринимается как очень резкая и даже обидная. Не знаю, как в Америке, но в Британии это важно.
no subject
Date: 2024-11-22 07:17 am (UTC)А особенности нашего произнесения согласных непривычные англичанам, такие как смягчение согласных перед e, i, оглушение и т.п., идут уже после этой проблемы гласных.
no subject
Date: 2024-11-22 09:05 am (UTC)Правда, подавляющее большинство иностранцев, которые тут, друг друга понимают с полуслова )) скоро англичане будут в меньшинстве, если не уже.
no subject
Date: 2024-11-22 11:27 am (UTC)Соглашусь про обилие гласных фонем в сравнении с русским. Мало того, в разных английских они ещё и разные — Ваш пост вдохновил меня поискать на ютубе про гласные, так сразу обнаружились разные варианты))
Кстати, нашёл, кажется, очень информативный канал: https://youtu.be/GtsgoFsITxw?si=3gj8qxWBP08bzrKj
no subject
Date: 2024-11-24 01:48 pm (UTC)no subject
Date: 2024-11-24 03:12 pm (UTC)я вообще не понимаю, как американцы отличают полицейского "cop" от чашки "cup"
не говоря уже об отличиях can't от cunt
/Особенно краткий "и"/
shit от sheet
So you'll try to create a new sheet
no subject
Date: 2024-11-24 03:20 pm (UTC)мы особенно привыкли приглушать звонкие перед глухими
the length of beard для нас легче, чем the length of prick
no subject
Date: 2024-11-24 08:26 pm (UTC)Это как мы различаем "т", "ть", "тс" и "ц". А многим иностранцам это прямо сложно услышать. Даже ш и щ не такие сложные для них звуки, как "ть".
Или вот японцы не различают р и л.
А арабы не могут услышать звук п. У них в языке только б. У всех свои сложности, но для носителей звуки родного языка совершенно явно отличимы без проблем.
no subject
Date: 2024-11-24 10:04 pm (UTC)no subject
Date: 2024-11-25 05:20 am (UTC)"Щекочихин-Крестовоздвиженский"
Ниже по ссылке, естественно, фейковые сведения, но спародированы очень хорошо
https://pikabu.ru/story/lingvisticheskiy_anekdot_1778778 (https://pikabu.ru/story/lingvisticheskiy_anekdot_1778778)